Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication
Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
Hurt (Blessé)
'Hurt', qui signifie "Blessée", est l'une des chansons favorites de Christina Aguilera pour son album 'Back To Basics'.
Une fois de plus, la compositrice Linda Perry (Pink, James Blunt, ... ) a encore fait une merveille, deux ans après le tube 'Beautiful' dont on se souvient l'extrême beauté des paroles. 'Hurt' n'échappe pas à la mise en valeur de la voix puissante de Christina Aguilera sur un fond de piano, révélant ainsi toute l'émotion. A noter que Linda Perry a supervisé pratiquement toutes les chansons contenues dans le second opus de 'Back To Bascis'.
'Hurt' fut écrit à la demande de Christina Aguilera sur le thème de la perte d'un être cher. Linda Perry s'est donc inspirée de la mort de son père pour l'écriture mais parallèlement elle évoque la relation difficile entre Christina et son père. En effet, que ce soit la compositrice ou que ce soit l'interprète, toutes les deux blamaient leur père respectif mais avec le temps elles ont compris que cela ne servait à rien car des sentiments forts jaillissent. Linda Perry est prise de regrets car si elle avait su que son père rejoindrait l'autre monde, elle n'aurait pas forcément agit de la même manière, tandis que Christina, blessée par son père, reconnaît que sa présence lui manque parfois.
En somme, 'Hurt' est une avalanche d'émotions qui se dégagent de la voix, des paroles et de la musique. Linda Perry a retranscrit une fois de plus les sentiments de Christina Aguilera et les siens dans un univers artistique.
Seems like it was yesterday when I saw your face Je revois ton visage comme si c'était hier
You told me how proud you were but I walked away Tu m'as dit à quel point tu étais fier mais j'étais déjà partie
If only I knew what I know today Si seulement je savais ce que je sais aujourd'hui
Ooh, Ooh Oh, Oh
I would hold you in my arms Je voudrais te prendre dans mes bras
I would take the pain away Pour ainsi faire partir la douleur
Thank you for all you've done Merci pour tout ce que tu as faitForgive all your mistakes Je pardonne toutes tes erreursThere's nothing I wouldn't do Il n'y a rien que je ne ferais pas
To hear your voice again. Pour entendre encore le son de ta voix.
Sometimes I wanna call you Parfois je t'appelBut I know you won't be there Mais je sais que tu ne m'entends pas.
[Chorus] [Refrain]
Ohh I'm sorry for blaming you Oh je regrette tant de t'en avoir voulu
For everything I just couldn't do Et de tout ce que je n'ai pas pû faire
And I've hurt myself by hurting you Je me suis fait du mal à moi-même en t'en faisant
Some days I feel broke inside Il y a des jours je ressens une déchirure en moiBut I won't admit Mais je ne l'admettrai jamais
Sometimes I just wanna hide 'cause it's you I miss Parfois j'aimerais me cacher parce que tu me manques
And it's so hard to say goodbye Et c'est si dur de dire adieu
When it comes to these rules. Dans ce genre de circonstance.
Would you tell me I was wrong ? Me diras-tu quand est-ce que j'avais tort ?
Would you help understand ? M'aideras-tu à comprendre ?Are you looking down upon me ? Me regardes-tu de là-haut ? / M'as-tu méprisé ?
Are you proud of who I am ? Es-tu fier de qui je suis ?
There's nothing I wouldn't do Il n'y a rien que je ne ferais pas
To have just one more chance Pour avoir seulement une autre chance
To look into your eyes De revoir ton regardAnd see you looking back. Et le voir rencontrer le mien.
[Chorus] (Reprise) [Refrain] (Reprise)
If I had just one more day Si seulement je pouvais te faire revenir un seul jour
I would tell you how much that I've missed you Je te dirai ô combien tu me manques
Since you've been away Depuis que tu es si loin
Ooh, it's dangerous, it's so out of line Oh c'est si irréel, si incongru
To try and turn back time De vouloir essayer de retourner dans le temps.
I'm sorry for blaming you Je m'excuse tant de t'avoir condamné
For everything I just couldn't do Et de tout ce que je n'ai pas pû faire
And I've hurt myself by hurting you Je me suis fait du mal à moi-même en t'en faisant
(écris par roman)